J'aimerais revenir sur cette lecture et sur deux choses en particulier, ma façon d'aborder le roman et l'abrégé.
Tout d'abord, ma volonté d'écrire mes réactions après chaque chapitre m'a permis de me voir évoluer en tant que lectrice. J'étais tout d'abord très réticente à lire ce roman, puis, pendant toute la première partie très emballée et puis à nouveau réticente.
Cela s'explique très bien, les histoires de vampires ne m'attiraient pas de prime abord. Puis, je suis rentrée dans l'histoire, j'ai apprécié. Néanmoins, c'est un abrégé qui ne m'a pas apporté les détails et l'ambiance réelle de l'intrigue. Le bilan est donc mitigé.
Je pense que j'aime l'intrigue du roman, mais pas la version abrégée. J'ai l'impression d'être passée à côté de tellement de choses. Ces petits détails qui forment un tout, une atmosphère.
De plus, de nombreuses fois, pendant la lecture, j'éprouvais un manque d'informations, des trop grands écarts entre les dates. Un peu comme si on me cachait quelque chose. Certains éléments, pire, je ne les comprends pas. J'ai l'impression que la nature des relations que Mina entretient avec les différents hommes n'est pas celle qui est reflétée par l'abrégé par exemple.
Ensuite, je me demande où sont les scènes "gores" du roman gothique ? Certes, j'ai eu peur plusieurs fois, mais je n'ai pas trouvé ça si terrifiant finalement. Or, je suis persuadée que la version intégrale l'est. N'oublions pas que l'abrégé est ici un abrégé pour la jeunesse.
Je me demande en quoi la version intégrale est plus "trash" ou plus explicite quant aux rapports qu'entretient Mina avec les hommes du roman. Est-ce que abrégé n'est pas aussi synonyme de censuré ?
Je me suis procurée l'e-book de la version intégrale. Je compte bien le feuilleter afin de voir ce qui nous a été retiré !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire